Сначала это кажется диким и очень сложным; но некоторое время спустя осознаешь, что реально удобно :)
Делюсь открытием с милым другом. Цитирую байку из книжки серии "Метод чтения Ильи Франка" - видели, наверное: там фразы переводятся кусками, чтобы изучающий язык гражданин усваивал целые конструкции (для людей, предрасположенных к этим самым языкам, штука очень пользительная).
Так вот, зачитываю перевод куска: "Друг двадцать лет вот уж в Америке живущего земляка искал. Где трудился, на той же фабрике нашел. Удивился: человек, двадцать лет где он работал, фабрики владельцем не станет разве?"
Милый друг надолго задумывается. Потом изрекает:
- Дык, получается, Мастер Йода был просто очень старым турком?
:))