kristina777 (kristina777) wrote,
kristina777
kristina777

PRO интернет-хохмы ;)

1.     Электронные адреса - не только очень функциональная штука, но и способны периодически привнести некоторое количество радости в рабочий день ;) Так получилось, что уже на которой по счету работе именно мне приходится отражать натиск звонков всяких там рекламных агентов, посредников, предлагателей всякой-разной ерунды, тупо звонящих по телефонному справочнику по списку: авось кто клюнет на их «качественную канадскую продукцию». И очень радуюсь, что, опять же, уже не в первой моей конторе офисный электронный адрес не вот тебе чтобы простой и легкий в записи: не «мама – собачка – мэйл – ру», а чего-нибудь понавороченнее. И когда очередной раз слышу в трубке «Мы хотели предложить вам суперсигнализации», говорю – дааа, конечно! Очень рады будем ознакомиться с вашим предложением! Факс у нас не работает (якобы ;), так что вышлите его нам по электронной почте. Записывайте: эй-кью-джи-эйч-эс-пи-дабл ю- дэш-ком… Мальчик (или девочка) в трубке, озадаченно: «Эээ… а повторить можно?» Я, радостно: «Да, безусловно!» (и снова, как пулемет): «Эй-кью-джи-эйч-эс-пи-дабл ю- дэш-ком… Мы будем очень ждать вашего письма!» Далее обычно слышу в трубке тяжкий вздох и грустное: «Спасибо большое… До свидания…» Нетрудно догадаться, что коммерческого предложения по электронке я так и не получаю ))) Впрочем, если кто умудряется записать – а это в состоянии сделать любой гражданин, освоивший-таки в школьные годы английский алфавит, -  предложения честно рассматриваю и перенаправляю руководству те, что заслуживают внимания ))

2.     Коллега на днях рассказывал: у нас в адресе конторы фигурирует буква h. При диктовке e-mail ее называть можно как кому заблагорассудится – хоть «эйч», хоть «аш». А тут ему звонит девочка и переспрашивает, правильно ли она записала адрес. Называет букву - «Хы». Коллега озадачивается: «Что, простите?» Девочка: «Ну «хы». «Хы». Как «стульчик»…» )))

3.     Значок @, как известно, при диктовке электронного адреса иностранцам обозначается как «at». Ну, например,
papa@mail.ru будет «папа – эт – мэйл – ру». Так вот, звонит недавно некая тетенька из-за бугра; диктую ей адрес. Она переспрашивает раз, переспрашивает два; пресловутую «at» (@ которая) в упор, видимо, не воспринимает. А потом говорит мне: «And where is what you call “sobaka”?»* …Бедолага ;) Наверное, уже не второй и не пятый раз в российские конторы звонит, если пришлось выучить нашу «собачку» )))
                                   * (перевод): «А где же то, что у вас называется «собака»?»


Tags: PRO cмешно, PRO переводческое, PRO работу
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 13 comments