kristina777 (kristina777) wrote,
kristina777
kristina777

PRO профессиональное :)

Наконец "дошли руки" зарегистрироваться на портале переводчиков – вдруг, думаю, чего интересненькое нароется. Ожидания пока не оправдались ;( – ибо, в основном, обращаются за советом граждане с минимальным знанием языка, а то и без оного, желающие чегой-то сугубо актуальное на какой-нибудь язык перевести. Ну там, справку о судимости на грузинский, или термины «гоблин» и «орк» для любительского перевода «Властелина Колец» на эстонский… ;))) 
Но не о том речь: чего бы и кто бы ни спросил – в ответах хоть бы один толковый совет! В смысле, вообще советов почти нет, а на автора поста все сразу же накидываются. Например, сунулся, человек (недавно, видать) в подработки, получил заказ и вопрошает: «Скажите, люди добрые и умные, сколько будет стоить срочный (за два дня) заказ на перевод 10 000 знаков не сильно сложного текста с русского на английский?» А в ответ ему: «Не знаешь, сколько это стоит, - вообще не суйся переводить!», «Если для тебя 10 000 знаков за два дня – это «срочный» заказ, то из тебя переводчик, как из меня балерина», или вот еще понравилось – «Сначала дифференцировать заказ на «с пробелами» и «без пробелов» научись, балбес!» Вот я тут подумала - что-то это мне напоминает… ;)) Куда делась изначальная направленность Интернет – нести информацию в мир? Причем танцевальные сообщества на этом фоне показывают себя еще относительно мирными … ;) Вот интересно: подобный подход характерен только для интернет-форумов, или это сейчас общемировая тенденция – вместо совета первым делом кусать любого человека, который посмел к тебе обратиться?..

ЗЫ. На замечательное слово наткнулась, в процессе перевода на тему золотодобычи - "хвостохранилище". Плакала ;)
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 2 comments